Characters remaining: 500/500
Translation

cạy cửa

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cạy cửa" is a verb that means "to force open a door." This action typically involves using a tool or your body to pry open a door that is locked or stuck.

Usage Instructions:
  • "Cạy cửa" is often used in contexts where someone needs to get inside a place but cannot because the door is closed and locked.
  • It can be used in both literal and figurative situations. For example, it can describe physically opening a door or metaphorically overcoming an obstacle.
Examples:
  1. Literal Use:

    • "Tôi phải cạy cửa tôi quên chìa khóa." (I had to force open the door because I forgot my keys.)
  2. Figurative Use:

    • " ấy cạy cửa vào thế giới nghệ thuật." (She forced her way into the art world.)
Advanced Usage:
  • "Cạy cửa" can also be used in a more metaphorical sense to describe overcoming challenges or barriers in life or work. For instance, a person who "cạy cửa" to achieve their dreams might be seen as persistent or determined.
Word Variants:
  • The phrase can be modified or combined with other words to indicate different types of doors or methods. For example:
    • "cạy cửa sổ" (to force open a window)
    • "cạy cửa chính" (to force open the main door)
Different Meanings:

While "cạy cửa" primarily means to force open a door, it can also imply: - Breaking In: In a more negative context, it can mean breaking into a place unlawfully. - Overcoming Obstacles: In a figurative sense, it can represent breaking through barriers in various aspects of life.

Synonyms:
  • "mở cửa" (to open the door) – this is a more general term and does not imply force.
  • "bẻ khóa" (to pick or break a lock) – this specifically refers to the act of unlocking a door without a key.
verb
  1. to force open a door

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "cạy cửa"